Keine exakte Übersetzung gefunden für نِظَامٌ إِجْرَائِيٌّ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch نِظَامٌ إِجْرَائِيٌّ

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La prestación de tal asistencia seguiría el régimen procesal de la asistencia judicial recíproca que se aplica en particular a la presentación de pruebas o revestiría la forma de una remisión de las actuaciones penales.
    وتتبع تلك المساعدة النظام الإجرائي للمساعدة القانونية المتبادلة المنطبق، بصورة خاصة، على تقديم الأدلة، أو تأخذ شكل النقل للإجراءات الجنائية.
  • Acogemos con beneplácito los esfuerzos de la Corte para racionalizar sus prácticas y métodos de trabajo, incluidas las recientes enmiendas a su reglamento, con miras a evitar demoras en la consideración de los casos.
    ونعرب عن ترحيبنا بالجهود التي تبذلها المحكمة من أجل ترشيد عملياتها وأساليب عملها، بما في ذلك التعديلات الأخيرة المدخلة على النظام الإجرائي للمحكمة من أجل منع التأخير في النظر في الدعاوى.
  • La documentación reunida en el marco de este estudio revela claramente que, indistintamente de la familia jurídica o del sistema procesal en vigor en determinado país, el sistema de justicia penal reproduce las desigualdades estructurales, los estereotipos y los prejuicios.
    تظهر الوثائق التي جُمعت في إطار هذه الدراسة بوضوحٍ أنه أيا كانت الأسرة القانونية أو النظام الإجرائي الساري في بلدٍ ما، فإن نظام العدالة الجنائية ينطوي على أوجه تفاوت هيكلية وقوالب نمطية وتحيزات.
  • El 21 de agosto de 2001, el Juzgado Cuarto para el Régimen Procesal Transitorio del Circuito Judicial Penal del área Metropolitana de Caracas, tuvo conocimiento de la detención de Posada Carriles, por autoridades panameñas, el 17 de noviembre de 2000 en el Hotel Coral Suites de la ciudad de Panamá por tenencia de explosivos y acordó iniciar ante el Tribunal Supremo de Justicia el proceso de extradición del Terrorista ante el Gobierno de Panamá.
    وفي 21 آب/أغسطس 2001، علمت المحكمة الرابعة للنظام الإجرائي الانتقالي التابعة للدائرة القضائية الجنائية لمنطقة كراكاس الكبرى بإلقاء السلطات البنمية في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 القبض على بوسادا كاريليس في فندق كورال سويتس بمدينة بنما لحيازته متفجرات، وقررت البدء في إجراءات لدى محكمة العدل العليا لتطلب من حكومة بنما تسليم هذا الإرهابي.
  • Esto ayudará a que funcionen las disposiciones del Estatuto de Roma y las reglas pertinentes de procedimiento y prueba.
    وسوف يساعدهم ذلك على تفعيل أحكام نظام روما الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات ذات الصلة.
  • Así pues, indistintamente de la familia jurídica del derecho aplicado en el sistema nacional de justicia penal (romano-germánico, common law, derecho musulmán, derecho socialista o cualquier otro derecho sustantivo marcado por la tradición) y cualquiera que sea el sistema procesal (acusatorio, sumarial o mixto), la atracción de las fuentes del derecho interregional impone a los Estados la obligación de garantizar a toda persona dentro de su jurisdicción como mínimo los principales derechos fundamentales.
    وعليه، فأياً كانت الأسرة القانونية التي ينتمي إليها القانون المطبق في نظام العدالة الجنائية الوطني (القانون الروماني - الجرماني، القانون العام، الشريعة الإسلامية، القانون الاشتراكي أو أي قانون آخر متأثر بالتقاليد) وأياً كان النظام الإجرائي (اتهامياً أو تحقيقياً أو خليطاً منهما) فإن قوة جذب مصادر القانون الدولي تفرض على الدول ضمان توفير جوهر الحقوق الأساسية على الأقل لكل شخص خاضع لولايتها.
  • Existen diversos problemas de procedimiento en relación con el actual sistema de solución de controversias entre inversores y Estados.
    هناك مجموعة متنوعة من المشاكل الإجرائية المتعلقة بالنظام الحالي لتسوية المنازعات بين المستثمرين والدول.
  • Las víctimas (incluidos los niños víctimas) son el eje central del procedimiento penal, en particular durante las etapas de instrucción y de juicio y el sistema penal tiene en cuenta el interés superior del niño. Las víctimas son las principales protagonistas en la fase de instrucción y en el juicio, ya que se requiere su consentimiento para incoar y dar cima a los procesos relacionados con una amplia serie de delitos. Las víctimas desempeñan asimismo un papel importante para determinar la sanción que corresponde a los delitos castigados con el pago de dinero de sangre (delitos diyah) y a los delitos relativos a las herencias, cuya sanción puede consistir en el pago de una indemnización.
    إن التشريعات في دولة قطر غنية بالممارسات الإجرائية والعقابية التي تحقق رعاية وحماية الأطفال الضحايا، فالمجني عليه (الضحية بما في ذلك المجني عليه الطفل) يكون في مركز اهتمام الإجراءات الجنائية سواء في مرحلة التحقيق أو المحاكمة، ومصلحته هي المصلحة الفضلى سواء في النظام الإجرائي أو في النظام العقابي، حيث يلعب الضحية دوراً رئيسياً في إجراءات التحقيق والمحاكمة إذ يحرك الإجراءات ويوقفها بتنازله في الكثير من الجرائم، كما انه يمارس دوراً مهماً في تحديد نوع العقوبة في جرائم الدية والإرث التي تقبل التعويض كعقوبة.
  • Las estimaciones suplementarias se prepararán de forma congruente con los presupuestos aprobados y serán examinadas y aprobadas de conformidad con el procedimiento establecido para las estimaciones iniciales en los párrafos 3.5 a 3.8 y 3.11”.
    كما يتعيّن استعراضها وإقرارها وفقا لما تنص عليه البنود 3-5 إلى 3-8 والبند 3-11 من هذا النظام من قواعد إجرائية بشأن التقديرات الأولية. "
  • En el ejercicio de sus funciones judiciales la Presidencia organiza el trabajo judicial de las Salas y desempeña las funciones judiciales concretas que le asignan el Estatuto, las Reglas de Procedimiento y Prueba y el Reglamento de la Corte.
    وتنظم هيئة الرئاسة، في إطار ممارستها لمهامها القضائية، الأعمال القضائية الخاصة بالدوائر وتؤدي مهام قضائية محددة موكلة إلى هيئة الرئاسة بموجب النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة.